Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
30 avril 2007 1 30 /04 /avril /2007 18:44
Enfin, destination Laos!! Merci Julie, il était temps. J'en ai donc profité pendant 10 jours pour faire un petit tour de ce pays en voie d'invasion touristique.  J'espère pouvoir partager par l'intermédiaire de ce site mes impressions au fil du voyage et vous faire profiter de tous ces visages et paysages. Bonne découverte...
Laos destination, at last!! Thanks Julie. Thus, I enjoyed to spend 10 days in this country in touristy invasion. I hope I'll be able to share my feelings and will allow you to benefit of these faces and landscapes. Good discovery...

Une petite situation géographique n'est jamais de trop!
A geographical situation is always useful

  Le 'Royaume du million d'éléphants', pays enclavé entre le Cambodge, la Birmanie, laThailande, le Vietnam et la Chine a subit durant de longues années l'influence et la domination de certains pays: Siam, Thaï et colonialisme Francais. Depuis 1950, le Laos a repris son indépendence et tente de se développer.
Les Laos se sont ouverts depuis peu au tourisme mais semblent avoir conservés leurs moeurs et traditions. Ils n'ont pas encore cédé à toute forme de modernité.
The 'Kingdom of the million of elephants',
landlocked country between Kampuchea, Burma, lThailand, Vietnam and China has undergoes during long years the influence and the domination of certain countries: Siam, Thai and French colonialism. Since 1950, Laos is independent and tries to develop. Laotians opened recently with tourism but seem to have preserved their manners and traditions. They did not yield to any form of modernity yet.

Mon voyage à débuté au sein de la capitale 'Vientiane'.
La ville ne connait pas de noms de rues excepté de quartiers. Il est donc inutile de se servir de mappy. La pollution y est forte entre sol en terre, travaux, scooters, voitures et les touktouks taxis urbains.
I 've begun my trip with the capital 'Vientiane'.The city is not organized by streets names excepted some districts. Consequently, Mappy is unuseful!! Pollution is strong : earth ground, works, scooters,cars and the urban cabs called touktouks.
Les touktoukman s'offrent une pose dans leur hamac à l'arrière de leur embarcation aux heures les plus chaudes de la journées. Enfin un moment de répit sans "Miss touktouk?"-"non pas touktouk"
The touktoukman take a break at hotest hours in their hamac behind their lemon. At last a break without "Miss touktouk?"-"Nope, no touktouk"

La religion majeure au Laos est le Bouddhisme. Rien d'étonnant à trouver des Vats -temples- à tout endroit du Laos, même aux endroits les plus reculés de la ville. Les Vats sont composés de plusieurs bâtiments dont un principal, lieu de prière et de recueillement. Il contient les précieuses reliques des bouddah. Voici celui de Vat Inpeng.
Main Lao religion is Bouddhism. Nothing astonishing to find Vats - house of prayer- all over the country, even in the most far distinct cities. Vats are composed of different buildings with a main one, prayer area and meditation. It holds precious buddha's relics. This is the Vat Inpeng one.
On trouve au sein de ses Vats des Stuppas qui sont des sortes de mausolées où des reliques  peuvent y être enfouies en tant qu'offrandes aux divinités. Certaines personnes importantes peuvent y être déposées après incinération obligatoire.
We can find Stuppas in the Vat area which are a kind of  mausoleum where relics can be bury as  presents to divinity. Some important people can  laid to rest after compulsory cremation.
Les Vats hébergent les bonzes des bouddhistes en habits orange. Les plus jeunes intègrent ce milieu qui leur offre une éducation gratuite. Les bonzes vivent des offrandes journalières des habitants. Très tôt, vers les 6h du matin, les femmes s'alignent le long des trottoirs avec des plats et surtout du riz qu'elles distribuent aux bonzes. Ce sera leur unique plat de la journée.
Vats
lodge the monks Buddhists out of orange clothes. Youngest people integrate this area which offers them a free education. The monks live of daily presents of the inhabitants. Very early, at 6am on average, the women align themselves along the pavements with dishes and especially with the sticky rice which they distribute to the monks. It will be their single dish of the day.

Allons faire un tour au marché. Sur le chemin nous pouvons trouver des tireurs de cartes.
Let's go to see the market. On the way we can find cards'gaudy.

Les marchés offrent de tout: nourriture, électroménager, vêtments, tissus....
Les odeurs sont envahissantes; l'alimentaire étant  exposé à de très hautes températures sous halles.
You can find all you want on markets: food, clothes... Smells are strong. Food
being exposed to very high temperatures under markets.
La poche plastique est très pratique pour chasser les mouches!
The plastic bag is really convenient to hunt flies!
Les pauvres poissons du Mekong tentent de faire leur place dans 5cm d'eau. Mais ils sont frais, on ne s'y trompera pas!
The poor fishes from the Mekong try to find their space in 5cm of Water.But they're fresh,
we won't be mistaken there!

D'autres marchés proposent des plats tout près. On peut y manger pour 3$. Autant se faire plaisir! Les déchets finissent sur le sol et certaines fois dans les poubelles qui jalonnent la ville.
Other markets offer food to take away. We can eat for 3$.
Have pleasure! Wastes finish on the ground and sometimes in the litters which mark out the city. Même la vache qui rit peut être trouvée!! A  vrai dire , on peut aussi trouver des croissants au beurre, du pain et autre.
We also can find the laughing cow!! In fact, we can find all we want as croissant, french bread and more.

Le sticky rice est le riz traditionnel Lao.  Ce riz est un riz particulier que l'on fait tremper dans l'eau toute une nuit puis cuit à la vapeur dans des paniers tressées.
The sticky rice is the traditionnal rice in Laos. This rice is a specific one that we put in water during a whole night then it is steamed in these baskets.
Il se mange avec les doigts; voyez !
It is eaten with fingers, see!!

Il accompagne tous les plats dont viande séchée avec sa sauce pimentée qu'ont atténue avec le riz, du choux, et de la verdure :)
It is found in all meals whose dry meat with a spicy sauce that can be decreased by the rice, the cabbage and greenery :)
Et voilà le dessert: hum


Les Laos apportent une importance capitale à leurs cheveux qui se doivent bien brillants et bien noirs. Des coiffeurs sont donc aussi trouvés sur les marchés entre fruits et légumes.
Lao are very carreful to their hair which should be shinny and well-black.
Hairdressers are found on markets between fruit and vegetables.

Puis des fleurs sont aussi vendues pour rendre hommage aux divinités. Des colliers de perles et fleurs sont méticuleusement réalisés.
Flowers are sold to
pay homage to the divinities. Necklaces of pearls and flowers are meticulously made.

Durant la période du PIMAI; nouvel an thai; du 13 au 16 Avril, les gens ont pour tradition de jeter de l'eau de fleur sur les bouddhas en signe de purification. A cette occasion, des oiseaux enfermés dans de minuscules cages sont achetés pour ensuite être libérés et apporter bonheur.
During PIMAI; the new thaï year;
from the 13 to April 16, people have as a tradition to throw water of flower on the Buddhas as a sign of purification. Birds locked up in tiny cages are bought for then being released and to bring happiness.

Les passants y ont aussi droit et tout le monde s'y donne à coeur joie,  même les falans 'francais/blancs' . C'est l'occasion de faire la fête, de boire, de danser et de s'habituer à la forte chaleur qui s'annonce. Tout est bon: bouteille, jet d'eau, casserole, pistolet...
Laos and other inhabitnants are ready to have and to make fun. People, drink, danse, and try to
accustom to the strong heat which is announced. All is good: bottle, jet of water, pan, gun...


Durant de grandes occasions comme celles-là, les laos boivent et vous offrent un verre de laolao-alcool de riz- [il en exista 36 sortes] ou autre alcool. Le verre ne peut se refuser à moins de s'en justifier. Il doit être vidé. A partir du moment où l'on en a bus une fois on ne peut plus refuser les verres suivants...
During special occasionss like these, Lao drink and offer you a glass of laolao-rice alcohol [ there were 36 kinds ] or another alcohol. Glass cannot be refused unless being justified some. It must be emptied. If you drink once you cannot refuse following glasses any more...



Buddah park, un endroit tourisitique où l'on trouve des statues de buddahs et autre. J'y ai dégusté mon premier jus de coco!!!
Buddah park, a tourisitic area where statues of buddahs are found. I tasted my first coconut juice there!!!


Après quelques jours passés sur la capitale, nous nous envolons à une heure d'avion; à Houesay; au nord-ouest du Laos.
Nous avons passé 3jours dans un système "eco-tourisme"-The Gibbon experience. Ce concept permet de préserver l'environnement de la déforestation et autre grâce à ce lieu de résidence pour touristes et backpackers. Nous nous sommes donc perdues pendant 3jours dans la jungle à vivre à 50m du sol dans les arbres.
After a few days spent on the capital, we fly away at one hour of plane; in Houesay; in the North-West of Laos. We passed 3 days in an "eco-tourisme" system-The Gibbon experience. This concept makes it possible to preserve the environment against deforestation and other issues thanks to this place of residence for tourists and backpackers. We thus lost ourselves during 3days in the jungle with living at 50m ground in the trees.

Après 3h de toyota nous voilà arrivées dans un village où nous nous arrétons un moment. Les villageois travaillent dans la jungle: cuisiniers, guides...
After 3h of Toyota we arrived in a village where we stopped a while. The villagers work in the jungle: cooks, guides...
Nous commençons notre périple pour retrouver nos maisons dans la forêt.
We begin our tour to find our houses in the forest.
A laquelle on accède par l'intermédiaire de zipcordes. On vole à 50m d'altitude au dessus de la végétation...
With which we reach via zipcordes. We fly at 50m of altitude to the top of the vegetation...

Et la vue que l'on y a...
And the seeing we've got...

Voici quelques rencontres
Here some meetings

Nous partons le lendemain pour 5h de promenade à pieds nous baigner aux "waterfalls", le temps étant insoutenable.
Je découvre le pied d'ananas! Mieux vaut tard que jamais.Et les sesitives!

We leave the following day for 5h of tracking to bathe us at the "waterfalls", time being awful. I'm discovering the foot of pineapple! Better late than never. And sensitives!

le chemin est long et rempli d'embuches, comme cette passerelle en bambou pas bien stable
The way is long and is filled of hurldes like this footbridge in bamboo not quite stable.
Voilà un exemple de culture sur brûlis beaucoup pratiquée par les laotiens.
An example of stubble-burning culture practised by Laotians
Nous voilà aux mini waterfalls qui ne sont autre qu'un filet d'eau coulant sur des pierres et une rivière trouble. Nos guides se ravitaillent en riz  et en tabac-pas d'opium!
We are at the mini waterfalls which are not other than a filament of water running on stones and a turbid river. Our guides are supplied with rice and tobacco- not opium!
Moi aussi
Me too
Dernière nuit dans nos arbres, et réveil matinal vers les 6h. On y vit au rythme du soleil.
Last night in our trees and early wake up around 6am. We live there at the sun rythm.

Retour sur Houesay
Back to Houesay
où nous tentons les massages des pieds -pieds/taille-
humm mais sans les puces s'aurait pu être mieux!
where we try the foot massage-feet/belt- humm but without the fleas it could have been better! Petit sirotage de mixfruits face aux pêcheurs du Mekong
small mixfruits sip vis-a-vis to the fishermen of the mekong

Visite des environs, accompagnées de notre chauffeur et de notre guide.
Nous partons à la recherhce du patrimoine caché: stuppas, buddhas... Ces derniers sont fait en brique. On peut trouver des buddhas avec des trous creusés par des pilleurs au niveau du coeur et de la tête, là où les offrandes étaient placées. Des tunnels reliant un stuppa à un autre sont  parfois creusés permettant à l'esprit de s'echapper si nécessaire... Nous apprenons des histoires de dieux particulières: de enfants naissant par la bouche qui présageait un mauvais futur.
Visit of the surroundings, with our driver and our guide.We leave to the searching of the hidden inheritance: stuppas, buddhas... These latter are made of brick. We can find some buddahs with holes dug by plunderers on the heart and on the head, where the presents were placed. Tunnels connecting a stuppa to another are sometimes dug allowing the evasion of the spirit if necessary... We learn some particular stories of gods; children being born by the mouth which preicted a bad future.
Après la pluie diluvienne de la veille, les routes sont relativement boueuses. Malgres tout, notre chauffeur tente le coup... et voilà. Embourbés pendant 30min en plein soleil. Ils ont néanmoins à prendre des cours; parce que les feuilles sous les roues ou les roues motrices dans le vide...
After the pourring rain of the day before, the roads are relatively muddy. Our driver tries the blow...and yeah!!! Get stuck during 30min in full sun. They should take courses, because sheets under the driving wheels...

Des paysans travaillent leur champ, ils ne viendront pas nous aider
Peasants work their field, they will not come to help us

La fête des fusées représentant la fécondité. Chaque village en construit une. Si le départ est réussi, la descendance du village sera assurée. Cette fête ramène un marché improvisé avec quelques animations et le jeux des fléchettes. Pour 3 ballons éclatés un jus au choix gagné. Il n'y a pas de peluches comme chez nous mais de toute façon ca tiendrait bien trop chaud!
The festival of the rockets represents fruitfulness. Each village builds one of them. If the departure is successfull, the descent of the village will be assured. This festival brings back a market improvised wirth some animations and the darts play! For3 burst balloons a juice is winned. There are no cuddly toys as on our premise but anyway,it would hold well too hot!
Beaucoup de jus et même le coca (bouteilles consignées) sont servis dans une poche plastique avec glaçons et pailles. C'est excellant
Many juices and even coke are served in a plastic bag with ice cubes and straws. It is very good
Pour les glaces il s'agit de glace pilée (voici l'appareil) sur laquelle on rajoute un sirop au choix
For the ice creams it is crushed ice where you add sirup of your choice

Après tout ça il devient temps de manger et nous nous arretons dans un 'quelque chose qui pourrait s'apparenter à un restaurant'.  La plupart des poulets, poules, poussins qui picorent sous nos pieds semblent être touchés par la grippe avaire. Peu importe. On nous sert la fameuse soupe traditionnelle la "kao soi noodles". On y trouve un bouillon de viande de porc-poulet?-avec pâtes citron  piments et menthe mmh. Nos serviettes sont un rouleau de papier toilette. A savoir que la papier toilette ne s'utilise qu'au moment des repas, pas aux toilettes non non. Là bas on se debrouille autrement!
After all that, it is time to eat and we stop in a 'something which could be called a restaurent'. Most of chickens, hens, chicks, which pick at under our feet seems to have the bird flue. Anyway. We try the famous traditional soup 'kao soi noodles'. It is made of pork-chicken?- meat bubble with pastas, lemon, peppers and mint mmh. Our towels are toilet paper roller. Note that toilet paper is not used at the toilets. There we have to cope with it in another way.

Sur la route, nous rencontrons travailleurs et tracteurs... L'ombrelle est de rigueur, eux aussi rêvent de l'idéal féminin occidental: peau blanche, visage fin... Vous êtes des top models!!
On the road, we meet workers and tractors...Parasol is important there, women dream about occidental female beauty: fair skin, long face...You can easily be a top model!!
Nous pourrions nous croire en Afrique, c'est à s'y tromper. Il ne manquait plus que les éléphants qu'on aurait pu voir en plus!
We could feel ourselves in Africa, it is mistaken.It only missed elephants that we could have seen!!
Nous avons eu la chance de rentrer dans une village. Ces villages sont habités par beaucoup d'ethnies minoritaires. Ici, ils venaient  du Tibet. Nous avons été très étonnées de voir les femmes arborer un soutien-gorge par pudeur face au 'falan'. Il s'agit du raccourci de falançais, une mauvaise prononciation du mot français :).
Il nous à été expliqué que les toits de maisons fait en bambou sont changés tous les 5 ans, date à laquelle les mariés vivant chez les parents de la jeune femme, peuvent enfin s'offrir leur propre maison.
We were lucky to visit a village. Many minority ethnos group live here. In our case, they were from the Tibet. We were amazed to see women wearing bras. We learned it was due to the visitors by decency.
Houses' roofs are made with bamboo and are changed for a new one each 5 years. At this time, the grooms living in the parents of the young woman, can finally have their own house.

Plantation de plantes arômatiques à côté du linge
Plantation of aromatic herbs near the laundry
Malgrès tout, les ethnies delaissent peu à peu leur mode de vie traditionnel... On peut  déjà trouver à notre grand étonnement des tv satellites dans certains villages. Nous avons donc eu la chance d'observer leur moeurs et coutumes! De les voir vivre dans leur environnement au milieu des poules poulets poussins cochons chiens et buffles, tous partageant la même eau et presque la même couche!
Ethos groups give up their traditional habits step-by-step... We already can find tv in some villages. We were lucky to see their mores, seeing their environment in the middle of chickens, pigs, buffaloes; all sharing same water and almost the same bed.

Portrait d'une femme et son enfant arborant un magnifique collier de perle
Portrait of a woman and her child bearing a splendid pearl necklace
Les Hommes sont très présents dans l'éducation de leurs enfants
Men really care about their child's education
Nous quittons ces villageois avec un grand malaise. Cet étrange face à face: des hommes en observant d'autres à travers une vitrine, ce fossé linguistique, culturel voir temporel.
We leave the villagers with a large faintness. This weird face to face:men observing others through a window, this linguistic, cultural clash.
Merci encore de leur acceuil
Thanks again for their welcome

Nous partons nous rafraîchir les idées près d'autres chuttes d'eau beaucoup moins loin cette fois!!
We're going to refresh our mind at others waterfalls, less far than the previous ones!!

Et voila ce voyage qui s'achève. avec la tête pleine de dépaysement, de réflexions et de remises en question...
And it is time to close this fantastic adventure, full of exile, reflections and soul-searching...

Partager cet article
Repost0

commentaires

Articles RÉCents